|
Title |
Links |
| 1870 Am Grabe der Gefallenen | |
|
| 1870 Trauermarsch | |
|
| 6. November 1632, Der | |
|
| A b c d e f g | |
|
| A b c d e reizende Fee | |
|
| A bimatu et infra occidit multos pueros | |
|
| A Bixerl an'm Rucken | |
|
| À boire | |
|
| À boire je passe ma vie | |
|
| A bun ans vair | |
|
| A cara sposa | |
|
| À celle que je ne veux pas nommer | |
|
| À Celui qui nous a sauvés et avec le sang nous a lavés | |
|
| À cette cour on s'en souvient encor | |
|
| A che il destin mio barbaro | |
|
| A che morir mi sento | |
|
| A che non posso esprimere | |
|
| A chi more per Dio la morte è vita | |
|
| A chi tu fidi Achille gran dea del mar decidi | |
|
| A chi vò na feglia bella | |
|
| A choir of bright beauties | |
|
| A Christkindelein ist da | |
|
| A consolar tue pene vanne | |
|
| A cruda morte traggansi gli Ebrei che in Persia vivono | |
|
| A cucir a ricamar | |
|
| A custodia matutina usque ad noctem | |
|
| A danno tuo vedrai perfida gente | |
|
| A deux voix | |
|
| A Diarndl geht um Holz in Wald recht zeitli in der Fruah | |
|
| A Dieu | |
|
| A Dieu de lod | |
|
| A Dieu de lod è gloria | |
|
| A Dieu de Lod e gloria chel ais bum Sgiüramaing | |
|
| A Dieu ferm | |
|
| A Dieu ferm il cel de lod | |
|
| A Dieu ferm in cael de lod | |
|
| À Dieu ferm in cèl de lod | |
|
| A Dieu ferm in cel de lod guel lodè | |
|
| A Dieu ferm in cêl de Lod quel Lodé Sün | |
|
| A Dieu ferm in t'schel de Lod | |
|
| A Dieu recenda su la maing | |
|
| A dispetto del mio core | |
|
| À dix-sept ans la pauvre Coralie | |
|
| A facie Domini mota est terra | |
|
| A fin es la leidezza | |
|
| A fructu frumenti | |
|
| A fructu frumenti et vini multiplicati | |
|
| A innaffiar la fresca erbetta | |
|
| À la façon de Barbari mon ami | |
|
| À la fête du village je me souviendrai | |
|
| À la fête du village la clochette fête dansant son chant | |
|
| À la fontaine de St Nicolas | |
|
| À la gloire toujours fidèle | |
|
| À la lune | |
|
| À la lyre | |
|
| À la mélancolie | |
|
| A la papa | |
|
| À la patrie | |
|
| A la Patrie absente | |
|
| À la raison froide ou sévère | |
|
| À la rive chérie transporte-moi joyeux | |
|
| A la Suisse | |
|
| À la ville comme aux champs | |
|
| À l'âge de quatorze ans | |
|
| À l'appel du cher pays | |
|
| À l'aube d'un beau jour | |
|
| À l'eau | |
|
| A lei che adoro | |
|
| A l'entrée de la nuit | |
|
| A l'étendard trouvé | |
|
| A l'horizon couronné d'or | |
|
| À l'horizon leurs fronts rayonnent toujours plus grands | |
|
| À l'instant même tu peux | |
|
| A l'lmra tuots ils jüstse buns | |
|
| À l'ombre d'un vieux chêne | |
|
| A lui doni il tuo core | |
|
| À lui toujours á lui le Dieu grand maître du monde | |
|
| À ma cabanne | |
|
| À ma gloire dit l'histoire | |
|
| A ma Patrie | |
|
| À ma voix naissez animaux | |
|
| A Maria nostra speranza | |
|
| À Marie | |
|
| A me queste cose che v'amo | |
|
| A me sciocco maledetto | |
|
| A me vecchio maledetto | |
|
| À mes chants | |
|
| À mes regards | |
|
| A mirarvi io son intento | |
|
| À moi richesse pouvoir noblesse moi la maîtresse d'un grand seigneur | |
|
| À moins que dans ce monastère | |
|
| À Molèjon | |
|
| À Moléson | |
|
| À mon chien | |
|
| A mon établi avec mes outils | |
|
| À mon mari n'apportant rien | |
|
| A morir se mi condanna | |
|
| À neuf ans Alain pour tout bien | |
|
| A noass spus et spusa sia | |
|
| A noi guarda Gesù pio | |
|